Aramaic Old Testament Bible Translation Project

Back to Phase One

I had stopped translating from Exodus over a year ago so I could turn to the translation of Isaiah. However, in recent months, the Supreme Court of the United States of America has begun removing the symbols of religion from public life, such as the removal of statues depicting the Ten Commandments from court houses. There are also cases coming up before the Supreme Court that ask for the removal of the name of God from the Pledge of Allegiance to the Flag and the Declaration of Independence. It is strange that the judges in the US are not aware that if it were not for the Scriptures, there would be no laws. All the laws of the Western Civilization are based on the Bible. Some of the laws in the US Constitution are literally taken from the Bible.

October 11, 2005

Phase Two

I'm starting to translate from the Book of Isaiah and the Psalms of David. I'll be posting these on an ongoing basis.

June 9, 2004

The Book of Isaiah was discovered among the Dead Sea Scrolls in 1947. There have been many reports regarding its translation. After having translated ten chapters of it myself, using the Ancient Aramaic original, I've discovered the reasons why other translators distorted it to the extend that they did. By reading the footnotes that I've provided, you will gradually be able to understand why they did it.

I left the translation of Exodus halfway through and moved on to the Scripture of Isaiah and the Psalms of David when I realized that there was an anomaly in the interpretation of the Bible by modern churches with respect to Jesus. On the one hand it was obvious that Isaiah and David prophesied about Jesus according to the Christians; it was clear that Isaiah and David did not prophesy about Jesus but it was about another Messiah according to the Jewish tradition.*

In like manner, in my translation of Genesis and Exodus it was clear that the "Lord" referred to Jesus, but according to the modern churches "Lord" referred to God. Therefore, according to modern Christianity, it was God that spoke to Moses face to face, but according to my translation Moses spoke to Jesus thousands of years before Jesus came to the world. It is strange that no one has taken issue with me regarding this point so far. I do not understand this. Am I totally being ignored? Perhaps I am.

When I looked over the Scripture of Isaiah and the Psalms of David, I realized that it was here that the issue could be resolved easier, but then so far no one has taken issue with my translation of Isaiah after ten chapters have been posted on this website and clearly it is Jesus that Isaiah is referring to throughout this Scripture and not some other heroes of Jewish history.

It finally dawned on me that the interpretation of the Old Testament by modern Christianity is flawed. They had to totally obliterate the name of Jesus from the entire Old Testament in order to distort the Bible. Therefore, all references to Jesus in the Old Testament Scriptures would have to be a matter of interpretation and not direct statement.

My translation of the Scripture of Isaiah is completely different. For me it is obvious that it is Jesus that Isaiah writes about. Please, read my translation and decide for yourself.


* I call it the Jewish tradition, because Judaism and Christianity must eventually reconcile this dichotomy between them.

December 09, 2004

Isaiah | Psalm 1 | Bible Index | E-Mail