1. As it was early morning, the chief high priests and priests of the nation conspired on how to kill Eashoa.
2. And they tied him and took him and delivered him to Pilate, the governor.
3. Then Judas the Betrayer, as he saw that he had betrayed Eashoa,* he repented and went, brought back the thirty coins for the chief high priests and the priests.
4. And he said, "I have sinned in betraying innocent blood." They, however, said, "What is it to us?* Think whatever you want."*
5. And he threw the coins in the temple and left, and he went and hung himself.
6. The chief high priests, however, took the coins and said, "It is not lawful that he threw them into the offering, because they are the price of blood."*
7. And they conspired and bought with them a potter's field as a foreigners' cemetery.
8. That is why the field is called "Field of Blood" to this day.
9. Therefore, what was said by the prophet became fulfilled, who said that,
"They set up thirty coins as the price of his blood,
which they exacted from the children of Israel.
10. "And they gave it for a potter's field,
as the Lord had commanded."
11. Eashoa, however, stood before the governor, and the governor asked, saying to him, "Are you that King of Israel?" Eashoa told him, "You said it."
12. And as the chief high priest and priests accused him falsely, he explained nothing in reply.
13. Then Pilate said to him, "Do you not hear how much they are testifying against you?"
14. And he did not answer him, not even with one word. And [Pilate] was really amazed over it.
15. In every holiday, however, it was customary for the governor, to release one prisoner to the nation, whoever they wished.
16. They had a prisoner, however, who was famous, called Barabbas.
17. And as they were gathered, Pilate told them, "Whom do you want me to release for you? Barabbas or Eashoa, who is called the Messiah?"
18. For Pilate knew that they delivered him out of spite.
19. As the governor sat at his podium, his wife sent for him and said, "Have nothing to do with that holy man,* for I have been in a nightmare all day because of him."
20. The chief high priests and priests incited the crowds to ask for Barabbas, Eashoa however, they intended to kill.
21. And the governor replied and told them, "Which one of the two do you wish me to release?" They then told him, "Barabbas."
22. Pilate told them, "And what shall I do to Eashoa, who is called the Messiah? They all said, "Crucify him."
23. Pilate told them, "For what evil did he commit?" They, however, cried out even louder, "Crucify him."
24. Pilate then noticed that nothing was being gained, except more uproar, he took water and washed his hands before the eyes of the crowd,* and he said, "Absolve me* of the blood of this holy man, you know what [you are doing.]"
25. And all the people replied and said, "His blood be upon us and upon our children."
26. Then he released to them Barabbas, and he scourged Eashoa with lashes and delivered him to be crucified.
27. Then the governor's soldiers carried Eashoa to the praetorium and all the horde gathered around him.
28. And they stripped him and dressed him in a scarlet cloak.
29. And they wove a wreath of thorns and placed it on his head, and [put] a reed in his right hand, and they kneeled down on their knees before him, and they mocked him, and they said, "Peace, King of the Jews."
30. And they spat at his visage, and they took the reed and beat him over the head.
31. And while mocking him, they took off his cloak and dressed him in his own garments and took him to be crucified.
32. And as they went out, they found a Cyrenian man named Simon, and they recruited him into carrying the cross.
33. And they came to the place that is called Golgotha*, which it translates to "The Skull."
34. And they gave him vinegar mixed with myrrh and he tasted it and did not wish to drink it.
35. And as they crucified him, they divided his garments by casting lots.
36. And they sat around and guarded him there.
37. And they placed above his head the reason for his death in writing, "This is Eashoa, King of the Jews."
38. And they crucified with him two criminals, one from his right and one from his left.
39. However, those who passed by blasphemed against him, and shook their heads,
40. And they said, "He was going to unravel the temple and rebuild it in three days, deliver yourself if you are the Son of Allaha and come down from the cross!"
41. Likewise, also the chief high priests mocked him, together with the scribes and priests and Pharisees.
42. And they said, "Others he brought back to life, himself could he not bring back to life? If he is the King of Israel, let him come down from the cross now, so we can see and believe in him.
43. "He depended on Allaha, let Him save him now, if He is pleased with him. Since he said that I am the Son of Allaha."
44. Likewise also, the criminals who were crucified with him, they criticized him.
45. From the sixth hour, however, there came darkness upon the whole world, until the ninth hour.
46. And at the ninth hour, Eashoa cried out in a loud voice and said, "Eil, Eil, l'mana sh'wik-thani?"*
47. Some of the people who stood there, however, as they heard this, said, "He is calling Eiliyah*."
48. And at once* one of them ran and took up a sponge and filled it with vinegar and placed it on a reed and raised it to him.
49. However, some others said, "Let us see if Eiliyah will come to save him."
50. Then again, Eashoa cried out in a loud voice, and commended his soul.
51. And at once the front part* of the temple doors split* in two, from top to bottom, and there was an earthquake and the stones unraveled.
52. And the tombs opened up and the glorified bodies of many saints rose up.
53. And they went out and after their rising, they entered the holy city and were seen by many.
54. The centurion, however, and those who were with them, who guarded Eashoa, as they saw the earthquakes and the things that happened, became really scared and said, "Truly, this was the Son of Allaha."
55. There were there many women, who looked on from a distance, those who had followed Eashoa from Galilee. And they had ministered to him.
56. One of them was Mary Magdalene, and [one was] Mary the mother of James and Joses, and [one was] the mother of the sons of Zebedee.
57. While it was evening, there came a wealthy man from Arimathea*, named Joseph, so as to become a disciple also of Eashoa.
58. And he approached Pilate and asked for the body of Eashoa, and Pilate ordered that he be given the body.
59. And Joseph took the body and he wrapped him in strips of fine cotton.
60. And he consecrated him in a tomb that was newly carved into stone, and they rolled a great stone and threw it against the entrance of the tomb and left.
61. Mary Magdalene was however there, and the other Mary, who sat opposite the tomb.
62. The next day, however, which was after the Preparation Day,* the chief high priests and the Pharisees gathered at Pilate's,
63. And they told him, "Our lord, we remembered that impostor used to say while he was alive that I shall rise after three days.
64. "Therefore, order it that they guard the tomb until three days, so that his disciples will not come in the night and steal him and tell the people that he rose from the grave, and for the last deception to end up even worse than the first."
65. Pilate told them, "You have security guards, go and keep watch whichever way you know how."
66. Then they went and watched the tomb and they sealed the stone together with the security guards.
*27:3 Lit. Ar. idiomatic expression: "He was responsible for Eashoa."
*27:4.1 Lit. Ar. idiomatic expression: "To us what to us?"
*27:4.2 Lit. Ar. idiomatic expression: "You know you."
*27:6 Lit. Ar. idiomatic expression retained: "Blood money."
*27:19 Lit. Ar. idiomatic expression: "Not for you and to him that holy."
*27:24.1 Lit. Ar. idiomatic expression retained: Masking his true intentions.
*27:24.2 Lit. Ar. idiomatic expression: "I exonerate myself."
*27:33 Lit. Aramaic name retained: "Torture arena"
*27:46 Original ancient Aramaic retained: " 'I AM,' 'I AM,' wherefore have you left me?" "Eil" is a title of Allaha, "IS." It has not been translated in English as such, therefore I have used the more acceptable designation "I AM." Idiomatically, "Wherefore" implies destiny. "Sh'wik-thani" is the only correct transliteration, and it means "left me" in the sense of the purpose for which Eashoa was left on the cross. It absolutely does not mean "forsaken" in this usage.
*27:47 Lit. Ar. name retained: "Elijah."
*27:48 Lit. Ar. idiomatic figure of speech: "And in that hour."
*27:51.1 Lit. Ar. id.: "Faces."
*27:51.2 Lit. Ar. idiomatic figure of speech: "Became unraveled."
*27:57 Lit. Ar. name: "Ramtha."
*27:62 Lit. Ar. id.: "Friday [of the Passover Sabbath.]"
Go to Matthew 28
Return to index page