Aramaic Bible

If you were born Christian and are seeking Jesus for the first time in your life, this page is for you. Here you will find out about the original faith of the Disciples and Apostles of Eashoa Msheekha (Jesus the Messiah), you will find out what Eashoa Msheekha taught in His own language, and you’ll find out who He really is – not what’s been taught by the other churches who follow the Greek and Latin translations.

The Bibles of the Western Churches have been translated from the Greek and Latin, but the Scriptures that Eashoa Msheekha read from Himself were in the Ancient Aramaic language. Today, even the Pope knows that ‘Jesus spoke Aramaic.’ He said so in a recent interview. So if you are not seeking Jesus for the first time, you may proceed to other pages for people who are more familiar with my work as a translator.

The translation you will find on this site was made from the authentic Scriptures recorded in the Ancient Aramaic language by the scribes of Maran Eashoa Msheekha Himself.

I have posted all the New Testament here and some of the Books of the Old Testament – those that I have translated already. I continue to translate. You will find two versions of the New Testament here. One version utilizes the Aramaic terminology for the essential names and the other version utilizes the English language terminology. I have footnoted the two versions with the appropriate names, so you will be able to choose which version you are more comfortable with.

Both versions of my translation are identical in the Text of the translation. What is special with my translation of the Scriptures is that for the first time you will find out about what the origin of the names and their meanings, and you will also find out many concepts such as the Trinity and the Milta clearly explained, and finally you will find out who Eashoa Msheekha said that He was. All this is preserved only in the Leeshana Supprayah (the Scribal Language) which Eashoa Msheekha Himself read from in the synagogues of Judea.

You may purchase the different versions and books I have translated by visiting the ordering page by clicking on this link.


[Vic Alexander, Bible Translator]Biographical Note:

I'm a native Aramaic speaking person. I'm a graduate of an American university, but I've also received formal education in the Aramaic and Ancient Aramaic language. I have also studied the language of the Scriptures on my own. I've been translating the Scriptures for twenty-five years. I have been posting everything on the Internet for people to read freely.

Eashoa Msheekha (Jesus the Messiah) spoke Aramaic. Of course, this was two thousand years ago; the language has evolved and today it is like old English, it sounds different. The Ancient Church of the East, that emerged out of Jerusalem at the end of the Apostolic Age, referred to it as 'Leeshana Ateeqah' or the 'Old Tongue.' I call it Ancient Aramaic. It is still used in the liturgy of the Eastern Churches. It is sung during Mass. There are some clergy that know how to read it. It comes in many dialects of the Middle East and Africa, of the Eastern Churches, and of the Orthodox churches of some Eastern European countries. Nobody speaks this language anymore -- not the ancient form of it. Those who claim to speak Aramaic are only speaking modern derivatives of the language, just as nobody speaks Old English, or even Middle English anymore. Nobody speaks Koine Greek, Old Norse, or Old German, and so on. These languages have all evolved. And so today one also finds Hebrew and Aramaic spoken by millions of people in the Middle East, but these are modern versions of the language. The roots of many words are the same, however, and the old form can be learned. This I have done, so I can read the Scriptures and translate them faithfully. Actually, the Scriptures have preserved the Ancient Aramaic language, and the language has preserved the Scriptures. Ancient Aramaic is the first language spoken by human beings. The Scriptures were preserved only in this language. It is the language that Eashoa Msheekha (Jesus the Messiah) spoke.

Here's a page to promote my books available online.

The Aramaic New Testament is the most popular edition of my translation with footnotes, 516 pages, 5.5x8.5x1.3 inches paperback, font size 11. ($50 includes shipping) For other editions of the New Testament and Old Testament Books, please visit my Ordering Page.

To order by check or money order, write to:

Vic Alexander, translator
827 Hollywood Way #70
Burbank, CA 91505 USA

To order it through PayPal, click on the "Buy Now" button:

$50 (includes shipping)


Matthew | Mark | Luke | John | Acts of the Apostles | Letters of the Apostles | Revelation

Genesis | Exodus | Isaiah | Daniel | Jonah | Jeremiah | Zechariah | Malachi | Qohlat (Ecclesiastics) | Proverbs | Hosea (ongoing)

Psalm 1 | Psalm 22

Other Links: Lord's Prayer in Ancient Aramaic | Audio | Video | Original Project

Order Books

New Links: Hosea StudyOld Testament | AAC | AAC Mission | Critical Essays | Critical Notes

WordPress Blog | The Story of Jesus movie

Hosea Chapter 8 -- Proving the authenticity of the Ancient Aramaic Scriptures -- Apr. 24, 2016

Donate any amount via PayPal

The Galilean Aramaic of the time of Eashoa Msheekha was not the same as the Galilean Aramaic of today, nor was it like the Hebrew of today -- even though both languages have evolved from the Ancient Aramaic of that time. The Galilean dialect of the Ancient Aramaic language of the time of Eashoa was the Ninevite Aramaic, today referred to as Ashurit by even the major scholars of Judaism. So the New Testament was recorded in Ancient Aramaic and later translated into Koine Greek, which is a form of Greek more akin to Aramaic, as it was heavily influenced by Aramaic. All human languages evolved out of the Leeshana Ateeqah (Ancient Tongue) that was spoken in Mesopotamia thousands of years before the Bible was written. However, Leeshana Ateeqah became the Leeshana Supprayah (Scribal Language) by the time of Eashoa Msheekha. This is the Sacred Scribal Language of the Scriptures, which the Hebrew Prophets had used, in its classical form, and the Apostles of Eashoa Msheekha used, in its final form. In fact, it is the language Eashoa Msheekha read the Scriptures from in all the synagogues and temples that He visited when He came to the world. This translation has been made from the Leeshana Supprayah, the Sacred Scribal Language of the Scriptures. This is the only Bible that has been translated from scratch using this language as the source material.

E-Mail address:

Vic Alexander
827 Hollywood Way #70
Burbank, CA 91505

This is the PayPal Donation button for the Ancient Aramaic Scriptures translation project and the Ancient Aramaic Church. You may make a donation in any amount. There is a text field where you can enter comments, and suggestions. Thank you.

 

Send me a form mail e-mail from anywhere

Email Me

(All fields are optional)

name:

address:

e-mail:

Comments or suggestions

If above info is accurate, press:

To clear all above fields, press:

The hallmarks of this translation are:

(1) Restoring the name of Eil. Eil is the name of the Father that Eashoa (Jesus) used from the Cross, when He declared: "Eil, Eil, l'manna shwiqtani." Eil is the correct translation. ("El" is the article "the" and therefore this leads to error in all the translations that don't transliterate the name of Eil correctly.) Only the Ancient Aramaic Scriptures carry the correct name of "Eil." This is the supreme name of the Eternal Creator of the Universe. It appears for the first time in Genesis 17:1 as Eil Shaddai (Eil the Almighty.) If the modern day Hebrew language revivalists do not accept the name of Eil as being the true name that appears in Genesis 17:1, how can they claim that the Old Testament was originated in Hebrew? (Google El-Shaddai and you will find that all the websites say "El" is a pagan god of the Canaanite or Ugaritic religion. Here is the first one Wikipedia article.) In all the Hebrew Old Testaments' Book of Genesis the name is also given as "El." All the Bibles of all the languages of the world give the name as "El." The name is even misspelled in the Hebrew script! How could such a huge mistake go unnoticed? It is the denial of the Ancient Aramaic Scriptures of the Ancient Church of the East, the denial that they are the only authentic Scriptures.

(2) Identifying the name of Eashoa (Jesus) in Zechariah chapter 3, verse 1. It was said that the name of Eashoa (Jesus) did not appear in the Old Testament. My translation exposed the fact that the name of Eashoa (Jesus) was removed from the Old Testament Scriptures. Not only is the name of Eashoa (Jesus) in the Old Testament Scriptures, it is Eashoa that the Scriptures prophesy about throughout. Read my translation and you will see that it so. The name of Eashoa is correctly spelled in the Hebrew script, but incorrectly translated as Joshua in all the Western Old Testaments.

(3) Eashoa (Jesus) spoke of the Trinity in the Gospel of John chapter 5 verse 26; the "Qnumeh" or the Trinity. My translation identifies the concept in the Gospel of John and in the Book of Exodus. In no other translation do you find it. It is only in the Ancient Aramaic Scriptures that the Trinity is revealed. The Trinity is also in Paul's Letter to the Hebrews chapter 1 verses 1-3. How could the Greek be the language of origination when the word for "Trinity" has not been identified in several passages?

(4) Eashoa (Jesus) spoke of the Holy Spirit. He said in the Gospel of John that He would send them the Holy Spirit. And in the Book of Acts Eashoa (Jesus) baptizes His Disciples with the Holy Spirit. The Holy Spirit descended on Eashoa (Jesus) when He was baptized by John. This was the first time the New Testament presented the Holy Spirit. It is only through my translation that these concepts are clearly translated and identified.

(5) In the Ancient Aramaic language the Holy Spirit is feminine in gender. This has profound implications in the interpretation of the Scriptures correctly. In the Ancient Aramaic language there are two genders: feminine and masculine, there is no neuter. This is one of the sacred features of the Ancient Aramaic language. In Greek, Latin and English sometimes the Holy Spirit is referred to as "it"; the Holy Spirit is never referred to as "She." These languages are male-oriented and misleading in the interpretation of certain doctrines. When the Holy Spirit is mentioned by Eashoa, He always refers to Her as She. This is not just a question of grammar; it is an expression of the Holy Spirit's nurturing quality and Her sacred, compassionate nature.

CONCLUSIONS:

If the Ancient Aramaic (Leeshana Ateeqah) was not the original language of the Scriptures, why did all forms and dialects of Hebrew, Aramaic, Greek, Latin, English, and all the languages of the world, miss identifying the name of Eil? Why did all the Western Churches miss the connection between the covenant that Allaha (God) made with Abraham in Genesis 17:1 and the words of Eashoa (Jesus) on the Cross in Mark 15:34? In both cases, the name of Allaha is Eil. You want further proof? Here's an article that covers all the variations of the missed name.

Mission:

1. To restore the Apostolic Scriptures for all followers of Eashoa Msheekha.
2. To reconcile doctrinal differences between East and West.
3. To provide every reader interested in the authentic translation of the Scriptures an online source for study.


Below is the first translation that I did, using the English language terminology (Jesus the Messiah or Christ, and Lord God -- instead of Maran Eashoa Msheekha and Maryah Allaha.) Everything was translated correctly as far as the teachings of the Scriptures are concerned, so there were a lot of revelations regarding the Scriptures that had been missed by the English language Bibles based on the Greek and Latin; however, the impression that the majority of the readers of this website had was that my translation project was just another version of the Bible, and when many of these people realized that, no, my translation was very different on some key concept, they ran back to their familiar readings of the Bible and their Western interpretation of the Bible. That's when I decided that I could not in good conscience let all my readers think that my translation was just another translation. So I began to use the Aramaic terminology that was preserved in the Ancient Aramaic language for two thousand years and was ignored by the Western Churches.

Now that there is a growing effort on the part of American Missionaries to spread their false gospels to the Far East and China, I have to do my best to emphasize the fact that the English language terminology is not itself the problem, it is the interpretation of the Scriptures and the false doctrines that emerged out of the Bibles translated from the Greek and Latin. So for this reason I have retained the original translation which you will find below. Please pay special attention to the differences in the teachings of Eashoa Msheekha (Jesus the Messiah or the Christ) that are contained even in these first translations that I posted on the Internet starting seventeen years ago.

June 5, 2014

Click on this link: Disciples New Testament, the American Edition index page if you wish to read the first translations I made from the Ancient Aramaic Scriptures. All efforts are being made to reach out to those people who can't accept the perspective of the first Apostles and Disciples of Eashoa Msheekha (Jesus the Messiah.) Choice of language should not become a hindrance for those people who can't adapt, for whatever reason.

August 14, 2016

Number of visitors since July 1, 2003

Welcome back!

Page updated August 20, 2016