|
The distortion of the Old Testament was initiated
by the Roman church and it was carried out by the Protestant churches and all
the breakaway sects that followed. The foundation for the falsification of
Scriptures was based on removing the name of Jesus and His titles from the Old
Testament Scriptures. At first this would seem to be a conspiracy of Judaism or
even later of Islam, but this was not the case at all. Jesus had to be removed from
the Old Testament Scriptures so as to deny that the Jewish Patriarchs that came
out of Padan Aram had a direct relationship to Jesus. This way Jesus could
become entirely a persona of the New Testament.
While on the one hand the modern churches could
claim that Jesus was their own, that he took the "Kingdom" from the
Jews and gave it to the "Gentiles;" on the other they could retain the
power, the wealth and the ceremonies of the Old Testament as having nothing to
do with Judaism. Thus, according to the Greek version that the modern churches
proclaimed, the Patriarchs brought forth the lineage of Jesus as to the time of
Mary and Joseph, and then they disappeared from the scene altogether, leaving
only the Jews that survived in Europe and until now; when in fact the real Jews
were and are the descendants of the Twelve Tribes of Israel, the Israel of God,
that preached Christianity throughout the world.
However, these Jews, together with all the other
Aramaic speaking nations, that came out of Padam Aram and Mesopotamia at large,
who preached Christianity in the West and the East, were re-discovered by the modern-day
missionaries in the 20th Century. They survive today as Eastern Christianity and as Orthodox
church members. Ironically, even the Greek Orthodox church has thrown in their lot with
them. However, due to the jealousies and internal squabbles over doctrines,
these genuine churches have been ignored by the modern-day churches, especially the
Protestants, and sometimes
they are branded as heretical.
And interestingly, the Jews of today and even the
Muslims have adopted the modern-day distortions of Scriptures and have claimed that
Jesus Christ was not mentioned in the Old Testament as the Son of God and as the
second Q'numah of the Trinity. It's furthermore an irony that the Jews and the
Muslims are in a death struggle and the modern-day churches are trying to mediate
between them. Of course, each party distorts the Scriptures in its own way;
therefore, it isn't possible to bring about peace based on the fact that the name
of Jesus was indeed mentioned in the Old Testament and that the Old Testament
Scriptures prophesied about the coming of the Messiah as God in the flesh. Also,
if the name of Jesus was not
mentioned in the Old Testament, then the Trinity could not have been known from
the Old Testament either. And here's the crux of the matter. If the Trinity did not
exist in the Old Testament Scriptures, then our Triune God was the invention of
the Catholic Church and the writers of the New Testament, as is claimed by the detractors of Christianity. So now it's
clearer where the problems emerged, where the distortions began.
So despite the fact that today Judaism, modern Christianity and Islam deny that the Old Testament Scriptures mention the
Trinity by name, they cannot agree on the fact that there is one God for all, and
regardless of His name in different languages that He's the same God. What's
even more pathetic about modern Christianity is that none of the modern Bibles
identify or retain the word "Trinity" in their text.
How is it that modern Christianity failed to
identify the word " Trinity" in the Old Testament? When the modern churches split
off from the Church of the East in the 5th Century AD and adopted the Greek
version of the Old and the New Testament, the theologians of the Roman church
began to redefine the words of Scriptures. They literally wrote a new dictionary
of the Ancient Aramaic. Today, my translation is ridiculed by the official
churches on the basis that I'm not following the Aramaic-English dictionaries in
existence. That's true, I'm restoring the original words. So far I've identified
the word "Eil" in the Old Testament, the very title that Jesus uses
from the Cross in His great utterance, "Eil, Eil, l'manna sh'wik-thani."
Incidentally, the reason why it's left intact in the modern Bibles is because
they didn't know what it meant.
However, the modern-day theologians didn't only
change the meaning of certain words in the Bible dictionaries, they also changed
the grammar in key passages. Because they couldn't have lost the meaning of the
word for the Trinity if they'd only changed the words. Ironically, the Greeks
borrowed from the Ancient Aramaic and used the word Q'nomos in their writings,
but they didn't identify or understand its meaning. In the Ancient Aramaic, the
word "Q'nu-meh" refers to the Trinity. "Tla Q'numeh" or
"The Trinity." The error was mitigated by the fact that the grammar
was changed also; therefore, arriving at the well-known Catholic formulation of
"the Father and the Son and the Holy Spirit." In the modern-day grammars
based on the Greek language, the Latin and the English also, this formulation
leads to the conclusion that God is made up of three elements, better referred
to as three personas or three Manifestations. In fact, the last is the best way
to describe the Trinity in English. However, in the Ancient Aramaic, the scribal
language of Scriptures, the Trinity means that God or Elohim is "The Father
AND the Son AND the Holy Spirit." He is One God. This is the only language in which the
word "Trinity" is preserved. That's why the Ancient Aramaic is the
only language of Scriptures. No other language can take its place without
changing the meaning of the Scriptures. In other words, for modern-day theologians
to begin understanding the Scriptures, they have to return to the scribal
language and relearn it. They have to discard their old dictionaries and
grammars and start from scratch. This I don't think will happen very soon, thus the
justification for my translation. That's why I'm translating the Ancient Aramaic
Scriptures all over again, even though they've been translated several times
before, and continue to be translated and re-translated but all in error,
because the translators don't accept the primacy of the Ancient Aramaic as the
only sacred scribal language of Scriptures.
I constantly hear that the modern-day churches are
going to do a new translation from the "original sources," and even
the Congress of the United States has initiated a new translation project.
Frankly, why bother? How will the modern translations of today be any better
than those of earlier times? As long as there are no native Aramaic speaking
scholars leading the translation work, how can the work of translation be even
close to the truth? Not only is the work of translation carried out by
non-Aramaic speaking theologians, there are no theologians left who know the
language, and that's the reason why the West doesn't bother even looking for
Ancient Aramaic theologians. Now, there are modern Aramaic language natives by the
millions, and there certainly are millions of Hebrew and Arabic
speaking theologians among the Jews and the Arabs, but these languages are at
the center of the problem. The modern Aramaic version of the P'shitta has been
translated by the American missionaries of the 19th Century. The modern Torah of
Judaism has been translated back into Hebrew from the Greek Septuagint of the
2nd Century BC. The Arabic Bibles have been translated from the Greek and
vice-versa from the early days of Islam. The Arab conquerors of the Holy Lands
destroyed all the Greek "originals," so the Greek "Original"
is a translation of the Arabic Bible that was approved by the Islamic conquerors
of the 7th Century. Only the Ancient Aramaic has survived by the very fact that
it was "ignored" and branded a "heretical" translation made from
the Greek version.
The telltale sign that the Greek Original and its
English language derivatives are translations from the Arabic is there in the modern
Bibles. Read the passage in Mark 15:34 and Matthew 27:46, "Eloi,
Eloi, lema sabachthani." Notice the letter "s" of the
Arabic-Greek, instead of the "sheen" of the Hebrew-Aramaic in the last
word. Also, "lema" instead of "lemana" -- two different
words. And more
significantly, "Eloi" instead of "Eil." They have it all
wrong, and that's why the wrong translation, "My God, my God, why hast thou
forsaken me?"
What difference do a few words make in our life? How is all this significant? Take for example the Irish Catholics and the
Irish Protestants. Here are a beautiful
Christian people killing each other for centuries over some differences in the
interpretation of the same Bibles. The irony is that both their Bibles are flawed exactly the same
way. In a documentary program that I saw on the PBS channel during the nineties,
a group of Irish school teenagers from Ireland went to visit Northern Ireland in
an experiment that would promote peace and understanding. I was struck by an
exchange between an Irish Protestant girl from Ireland and a Catholic boy from
Northern Ireland. The Protestant girl said, "Why do you have Jesus on your
Cross -- He's risen!" The Catholic boy answered, "So we'll remember
that He died for our sake." After I dried the tears from my eyes, I
wondered who won the theological argument? Well, until the Irish stop killing
each other, I suspect the devil did.
The Father does not forsake the Son, He glorifies
Him. And the Son glorifies the Father with His sacrifice on the Cross. And the
Holy Spirit glorifies the Father and the Son, because of their love for each
other. "Eili, Eili, l'manna shwikthani." Learn Ancient Aramaic and
translate it for yourself.
"Eil" means "He Is," as in
the "I AM." "Lema" is
"why," but "lemanna" is "wherefore I." "Shwik-thani"
means "forgiven me," "spared me," "left me,"
"abandoned me," "forsaken me," "allowed me," or
"glorified me." Which one is it in this context? I believe it means, "Eil,
Eil, this was my destiny!"
I'm a translator. My job is to give you a clear
translation. I believe that Jesus on the Cross was letting us hear this
utterance so we'd understand His Mission and the purpose of our own life, and at
our own moment of death, and so we wouldn't despair
but endure in faith to the very end and believe in His power to resurrect us.
Posted July 7, 2007 - Updated Sept. 20th, 2010
New Mission page. |
Project Review Index | Bible
Index
|
The Aramaic New Testament is
the paperback edition of my translation with footnotes, 516 pages,
5.5x8.5x1.3 inches paperback,
font size 11. It is $50 (includes shipping.)
To order it by check or money order, write to:
Vic Alexander, translator
827 Hollywood Way #70
Burbank, CA 91505 USA
To order it through PayPal, click on the "Buy Now"
button:
|